О ЛЕКЦИЯХ ДЛЯ ПРЕПОДАВАТЕЛЕЙ НИДЕРЛАНДСКОГО ЯЗЫКА 24 апреля 2009
В пятницу 24 апреля, после отъезда студентов, собравшихся в Санкт-Петербургском государственном университете для участия в Дне Нидерландского Языка, преподаватели, объединенные в ассоциацию DOEN, имели возможность прослушать лекции двух профессоров из Нидерландов и Бельгии в рамках Docenten nascholing.
Первую полуторачасовую лекцию прочитал профессор Cor van Bree, emeritus-hoogleraar Historische Taalkunde en Taalvariatie bij de Opleiding Nederlandse Taal en Cultuur van de Universiteit Leiden. Его выступление не было запланировано заранее, однако поскольку он находился в эти дни в Санкт-Петербургском университете по приглашению Кафедры зарубежных литератур, он любезно согласился прочитать лекцию на чрезвычайно актуальную для русских нидерландистов тему – Taal en religie in Nederland.
Эта лекция была для нас тем более интересна, что она перекликалась с темой доклада о религии в Нидерландах, прочитанного Басом Ломанном в октябре 2008 на общем собрании DOEN в Пскове. В лекции профессора Ван Брее вначале был дан исторический обзор религиозной жизни Нидерландов: было рассказано о возникновении протестантизма на фоне католицизма в XVI веке, о формировании таких его ветвей как лютеранство, баптизм и кальвинизм, о дальнейшем разделении кальвинизма начиная с XVII века на более строгие и более либеральные направления. В связи с такой конфессиональной пестротой Нидерландов профессор Ван Брее напомнил слушателям старую добрую шутку: een Nederlander een godsdient, twee Nederlanders een kerk, drie Nederlanders een scheiding. Хочется отметить, что понимание соотношений между разными религиозными течениями чрезвычайно важно для всех нидерландистов, интересующихся культурой и духовной жизнью Нидерландов и Бельгии, и в особенности для переводчиков, так как опыт показывает, что религиозные различия являются камнем преткновения для большинства россиян, занимающихся переводом нидерландскоязычной литературы.
Кроме того, в лекции были указаны группы слов (как связанных, так и не связанных с религиозными понятиями и явлениями), которые характерны либо только для католиков, либо только для протестантов. Профессор ван Брее уделил внимание также языку нового перевода Библии, носящего экуменический характер, в котором были использованы новые религиозные термины, не имеющие узко-конфессиональных коннотаций.
Лекция профессора ван Брее была несомненно ценна и полезна сама по себе, но не менее интересно было увидеть своими глазами этого знаменитого Лейденского профессора, на сегодняшний день, пожалуй, крупнейшего в мире специалиста по средненидерландскому языку и нидерландским диалектам, легенду нидерландистики, автора классических учебников по истории нидерландского языка, в частности:
С. van Bree, M.J. van der Wal. Geschiedenis van het Nederlands . Uitgeverij het Spectrum, 2008. 512 pagina's.
C. van Bree. Leerboek voor de historische grammatica van het Nederlands. Klank- en vormleer. Met een beknopte grammatica van het Gotisch. Groningen, 1977. Digitaal bij DBNL verschenen in 2007.